График работы

График работы поддержки Enguide

Heart 318 1

Английские слова, которых нам не хватает и слова, которых не хватает английскому языку

Английские слова, которых нам не хватает и слова, которых не хватает английскому языку

Как носители английского называют женщину, которая считает своего мужа временно умершим во время футбольного матча? Об этом и других необычных словах узнайте в нашем обзоре. 

Как носители английского называют женщину, которая считает своего мужа временно умершим во время футбольного матча? Об этом и других необычных словах узнайте в нашем обзоре. Вас ждут:

  • слова, которые есть только в английском языке;
  • слова, которых нет и не будет в английском ;
  • новые и необычные английские слова, которых нет в других языках, кроме английского.

Английские слова, которых нет в других языках

PIMP

Нет, мы не имеем в виду известное многим существительное «сутенёр», здесь речь пойдёт о переходном глаголе. И если говорить о слове «pimp» как глаголе, значение его схоже с «to decorate» и «to gussy up».

  • Decorate - украшать.
  • To gussy up - наряжаться, прихорашиваться; украшать.

Глагол «pimp» стал популярным благодаря известному американскому ТВ-шоу «Pimp My Ride», которое мы знаем как «Тачка на прокачку». Этот термин впервые появился в хип-хоп культуре, но в настоящее время вошел в общее использование.

AUTO-TUNED

Прилагательное «auto-tuned» описывает певца, чей голос был обработан с помощью цифровой техники для достижения определенного эффекта. Мы не смогли отыскать аналог этого слова в других языках.

SPAM

Конечно, многие знают это слово и часто используют его в повседневном общении (спам – письма, которые вы отправляете в корзину недрогнувшей рукой). Многие языки просто заимствовали термин «spam», чтобы не изобретать велосипед. Кстати, «спэм» – это еще и название дешевых американских консерв, появившихся в продаже еще в 1937 году.

BROMANCE

Своего рода ретро-термин, который используеться очень редко. Придуманное в 90-х, это слово описывает особенно близкие, интимные, но не сексуальные отношения между двумя (и более) мужчинами. Во многих культурах, в том числе и американских, термин «bromance» ошибочно принимается за гомосексуализм, поэтому ни одна культура не пыталась придумать новый термин, чтобы обозначить подобные отношения.

FACEPALM

Этот термин описывает всем известный хлопок ладонью по лицу, демонстрирующий раздражение. Слово «facepalm» широко используется в английском языке, но, что странно, не имеет оригинальных аналогов в других («рукалицо» – не в счет). А как бы вы назвали подобное действие?

KITSCH

Термин «kitsch» описывает любое искусство, которое считается низшей копией существующего стиля. Также термин распространяется на любые произведения искусства, которые слишком претенциозные, устаревшие или просто безвкусные.

GOOGLY

Нет, мы не будем говорить о популярной поисковой системе Google, хотя слова, действительно, очень похожи. «Googly» – способ метания мяча в игре крикет. Этот способ является главным оружием в арсенале игрока, но используется редко. Почему? Весь сок в спонтанности: чем реже применяешь этот бросок – тем большей неожиданностью он становиться для соперника. На видео молодой человек продемонстрирует вам идеальный бросок Googly:

Термин бытует исключительно в английском языке, поэтому в Википедии вы найдёте только одну статью –а вот и она.

12 слов, которых нет в английском языке

Не смотря на то, что английский – один из самых богатых языков в мире, найдётся немало слов, которых не отыскать даже в оксфордском словаре. Кстати, среди них есть и русские.

Rire dans sa barbe – тихо смеяться в бороду, думая о чем-то, что случилось в прошлом.

Aware (японский) – горечь и сладость мимолётной красоты.  

Ilunga (суахили) – тот, кто готов простить что-угодно в первый раз, стерпеть во второй раз, но в третий – никогда. 

Tokka (финский) – огро-о-омное стадо северных оленей. 

Sclimazl – хронически невезучий человек. 

Utepils (норвежский) – момент, когда сидишь и наслаждаешься пивом в прекрасный солнечный день.  

Fernweh (немецкий) – тоска по месту, где никогда не был. 

Schadenfreude (немецкий) – удовольствие, получаемое при виде страдания других. 

Bakku-shan (японский язык) – красивая женщина...пока не повернеться к вам лицом.

Почемучка (да-да, в английском языке подобным словом и не пахнет) – человек, который задаёт слишком много вопросов. Хотя об этом вы и так знаете. ;)

Wabi-Sabi (японский) – принятие естественного цикла развития и упадка.

Frielero – о том, кто слишком чувствителен к холодной погоде.

8 совсем свежих английских слов

Изобретательность и гибкость. Две характеристики, за которые стоит полюбить английский. Благодаря им носители английского языка придумали множество слов, отображающих различные нюансы жизни. 8 таких неологизмов уже готовы уталить ваше любопытсво!

Girlfriend button (девичья кнопка)

Эта ситуация должна быть знакома всем мужчинам, кому приходится нажимать кнопку стоп во время игры в приставку, потому что их подруге хочется поговорить.

Refrigerator rights (рефрижираторное право)

У вас есть друг, которому вы разрешаете залезть в ваш холодильник без спроса? Значит вы наделили его рефрижераторным правом.

Menoporsche (менопорш)

Слышали о мужчинах среднего возраста, которые, боясь грядущей старости, покупают спортивный автомобиль и встречаются с молоденькими девушками? Так вот, этот синдром называется менопорш (менопауза+Porsche).

Football widow (футбольная вдова)

Вы из тех женщин, чей муж настолько увлечён футбольными матчами, что даже не способен вас заметить? Увы, но в англоязычных странах такую женщину назовут футбольной вдовой.  

Presenteeism (презентиизм)

Отлучившись из офиса, пусть даже из-за болезни, чувствуете себя виноватым? Ну всё, у вас точно презентиизм!

Table queen (королева стола)

Королева стола – человек (чаще – девушка), требующий у официанта пересадить его, если вдруг освободился лучший столик.

Closet music (чуланная музыка)

Признайтесь, у вас тоже есть пара песенок, которые стыдно слушать при свидетелях. Такую музыку называют чуланной.

Russian (русский)

Русский – так называют человека, который часто находятся в состоянии депресии и видит мир в блеклых красках. Почему? Об этом вы можете спросить у представителей англоязычных стран в международных соцсетях! 

Conversational puma (говорящая пума)

«Да, я знаю!», «Я всегда это говорил!»: если ваш знакомый постоянно вставляет в разговоре свои пять копеек вроде этих, что вызывает у вас и других раздражение, – он натуральная говорящая пума! Скажите ему об этом (если только он не ваш начальник). 

Чем провинилось животное? Ничем. Просто считается, что человек, поступающий подобным образом, «впрыгивает» в разговор.

Теперь в вашем словаре стало намного больше странных слов, с чем мы вас и поздравляем! ;)

Комментарии


Добавить комментарий